Japon Club
rejoindre
Fanpop
New Post
Explore Fanpop
Okay..so as a fact, learning Japanese par animé is tough. Because, for one thing toi need the syllables ou you'll make a lot of funny mistakes because Japanese ou nihon-go is totally based on syllables. So I'm going to try and make a liste of the common mistakes which Otakus usually make with the words we use.

1. Ane/anee: Okay. Let me make this clear. In Japanese, the words for 'older brother' and 'older sister' are the same excepting the last syllable. For older sister, the term is ane (pronounced as 'aa-nay') while older brother is ani (pronounced as 'aa-nee'). So if toi refer to an older female friend who's sister-zoned ou your sister as "anee" instead of "ane".....Well....You just changed her gender.

2.Ani/Oni: As I a dit before, older brother in Japanese is 'ani'. But commonly most of us refer to is as "oni"... "Oni" is a Japanese demon. toi just casually called your brother a demon. Not reall nice of you, is it?

3. San/ kun/ chan: This one's a major user misconception. Especially kun/chan. Commonly, we tend to use "kun" for boys exclusively and "chan" for girls exclusively. But both these honorifics can be used for either gender.
"kun" is actually meant for someone who's junior to toi ou a bit younger. And not for boys. toi can use "kun" for a kouhai in school even if she's a girl.
Similarly, "chan" isn't exclusively for girls. Its meant for a good friend, not a girl. One can use "chan" for their male Friends are well if you're really good friends.
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by shamad
added by shamad
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1
added by zanhar1